Skip to main content

東陽路一段土城巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd.

Full Address Example

No. 1, Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 東陽路一段土城巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 東陽路一段土城巷 in English

東陽路一段土城巷 translates to Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 東陽路一段土城巷

What is the English translation of 東陽路一段土城巷?
東陽路一段土城巷 translates to "Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 東陽路一段土城巷 in an English address?
Place "Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tucheng Ln., Sec. 1, Dongyang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.