松竹五路二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Songzhu 5th Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Songzhu 5th Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
松竹五路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 松竹五路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 松竹五路二段 in English
松竹五路二段 translates to Sec. 2, Songzhu 5th Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Songzhu 5th Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 松竹五路二段
- What is the English translation of 松竹五路二段?
- 松竹五路二段 translates to "Sec. 2, Songzhu 5th Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 松竹五路二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Songzhu 5th Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Songzhu 5th Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)