柳鳳路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Liufeng Rd.
Full Address Example
No. 1, Liufeng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 柳鳳路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 柳鳳路 in English
柳鳳路 translates to Liufeng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Liufeng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 柳鳳路
- What is the English translation of 柳鳳路?
- 柳鳳路 translates to "Liufeng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 柳鳳路 in an English address?
- Place "Liufeng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Liufeng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)