桃鶯路南僑巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Nanqiao Ln., Taoying Rd.
Full Address Example
No. 1, Nanqiao Ln., Taoying Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 桃鶯路南僑巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 桃鶯路南僑巷 in English
桃鶯路南僑巷 translates to Nanqiao Ln., Taoying Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Nanqiao Ln., Taoying Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 桃鶯路南僑巷
- What is the English translation of 桃鶯路南僑巷?
- 桃鶯路南僑巷 translates to "Nanqiao Ln., Taoying Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 桃鶯路南僑巷 in an English address?
- Place "Nanqiao Ln., Taoying Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Nanqiao Ln., Taoying Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)