梅花小城
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Meihua Xiaocheng
Full Address Example
No. 1, Meihua Xiaocheng
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 梅花小城 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 梅花小城 in English
梅花小城 translates to Meihua Xiaocheng in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Meihua Xiaocheng, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 梅花小城
- What is the English translation of 梅花小城?
- 梅花小城 translates to "Meihua Xiaocheng" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 梅花小城 in an English address?
- Place "Meihua Xiaocheng" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Meihua Xiaocheng, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)