榮光街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Rongguang St.
Full Address Example
No. 1, Rongguang St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 榮光街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 榮光街 in English
榮光街 translates to Rongguang St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Rongguang St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 榮光街
- What is the English translation of 榮光街?
- 榮光街 translates to "Rongguang St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 榮光街 in an English address?
- Place "Rongguang St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Rongguang St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)