榮開路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Rongkai Rd.
Full Address Example
No. 1, Rongkai Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 榮開路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 榮開路 in English
榮開路 translates to Rongkai Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Rongkai Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 榮開路
- What is the English translation of 榮開路?
- 榮開路 translates to "Rongkai Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 榮開路 in an English address?
- Place "Rongkai Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Rongkai Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)