樂善街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Leshan St.
Full Address Example
No. 1, Leshan St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 樂善街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 樂善街 in English
樂善街 translates to Leshan St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Leshan St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 樂善街
- What is the English translation of 樂善街?
- 樂善街 translates to "Leshan St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 樂善街 in an English address?
- Place "Leshan St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Leshan St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)