Skip to main content

樂平街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Leping St.

Full Address Example

No. 1, Leping St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 樂平街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 樂平街 in English

樂平街 translates to Leping St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Leping St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 樂平街

What is the English translation of 樂平街?
樂平街 translates to "Leping St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 樂平街 in an English address?
Place "Leping St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Leping St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.