模範街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Mofan St.
Full Address Example
No. 1, Mofan St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 模範街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 模範街 in English
模範街 translates to Mofan St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Mofan St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 模範街
- What is the English translation of 模範街?
- 模範街 translates to "Mofan St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 模範街 in an English address?
- Place "Mofan St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Mofan St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)