樹下街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuxia St.
Full Address Example
No. 1, Shuxia St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 樹下街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 樹下街 in English
樹下街 translates to Shuxia St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuxia St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 樹下街
- What is the English translation of 樹下街?
- 樹下街 translates to "Shuxia St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 樹下街 in an English address?
- Place "Shuxia St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuxia St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)