樹新路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuxin Rd.
Full Address Example
No. 1, Shuxin Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 樹新路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 樹新路 in English
樹新路 translates to Shuxin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuxin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 樹新路
- What is the English translation of 樹新路?
- 樹新路 translates to "Shuxin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 樹新路 in an English address?
- Place "Shuxin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuxin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)