檜木巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Kuaimu Ln.
Full Address Example
No. 1, Kuaimu Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 檜木巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 檜木巷 in English
檜木巷 translates to Kuaimu Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Kuaimu Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 檜木巷
- What is the English translation of 檜木巷?
- 檜木巷 translates to "Kuaimu Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 檜木巷 in an English address?
- Place "Kuaimu Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Kuaimu Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)