武隆街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wulong St.
Full Address Example
No. 1, Wulong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 武隆街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 武隆街 in English
武隆街 translates to Wulong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wulong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 武隆街
- What is the English translation of 武隆街?
- 武隆街 translates to "Wulong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 武隆街 in an English address?
- Place "Wulong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wulong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)