民意路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Minyi Rd.
Full Address Example
No. 1, Minyi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 民意路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 民意路 in English
民意路 translates to Minyi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Minyi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 民意路
- What is the English translation of 民意路?
- 民意路 translates to "Minyi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 民意路 in an English address?
- Place "Minyi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Minyi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)