民族路埔圳巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Puzun Ln., Minzu Rd.
Full Address Example
No. 1, Puzun Ln., Minzu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 民族路埔圳巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 民族路埔圳巷 in English
民族路埔圳巷 translates to Puzun Ln., Minzu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Puzun Ln., Minzu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 民族路埔圳巷
- What is the English translation of 民族路埔圳巷?
- 民族路埔圳巷 translates to "Puzun Ln., Minzu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 民族路埔圳巷 in an English address?
- Place "Puzun Ln., Minzu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Puzun Ln., Minzu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)