Skip to main content

民族路雙連一段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd.

Full Address Example

No. 1, Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 民族路雙連一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 民族路雙連一段 in English

民族路雙連一段 translates to Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 民族路雙連一段

What is the English translation of 民族路雙連一段?
民族路雙連一段 translates to "Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 民族路雙連一段 in an English address?
Place "Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuanglian Sec. 1, Minzu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.