Skip to main content

民有二路二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Minyou 2nd Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Minyou 2nd Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

民有二路 is the complete name of this road (without section).

民有二路Minyou 2nd Rd.

Sections

民有二路 has 2 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 民有二路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 民有二路二段 in English

民有二路二段 translates to Sec. 2, Minyou 2nd Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Minyou 2nd Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 民有二路二段

What is the English translation of 民有二路二段?
民有二路二段 translates to "Sec. 2, Minyou 2nd Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 民有二路二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Minyou 2nd Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Minyou 2nd Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.