民生路一段後厝巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd.
Full Address Example
No. 1, Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 民生路一段後厝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 民生路一段後厝巷 in English
民生路一段後厝巷 translates to Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 民生路一段後厝巷
- What is the English translation of 民生路一段後厝巷?
- 民生路一段後厝巷 translates to "Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 民生路一段後厝巷 in an English address?
- Place "Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)