Skip to main content

民生路一段後厝巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd.

Full Address Example

No. 1, Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 民生路一段後厝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 民生路一段後厝巷 in English

民生路一段後厝巷 translates to Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 民生路一段後厝巷

What is the English translation of 民生路一段後厝巷?
民生路一段後厝巷 translates to "Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 民生路一段後厝巷 in an English address?
Place "Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Houcuo Ln., Sec. 1, Minsheng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.