水澗橋
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuijian Bridge
Full Address Example
No. 1, Shuijian Bridge
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 水澗橋 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 水澗橋 in English
水澗橋 translates to Shuijian Bridge in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuijian Bridge, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 水澗橋
- What is the English translation of 水澗橋?
- 水澗橋 translates to "Shuijian Bridge" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 水澗橋 in an English address?
- Place "Shuijian Bridge" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuijian Bridge, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)