水頭路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuitou Rd.
Full Address Example
No. 1, Shuitou Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 水頭路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 水頭路 in English
水頭路 translates to Shuitou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuitou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 水頭路
- What is the English translation of 水頭路?
- 水頭路 translates to "Shuitou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 水頭路 in an English address?
- Place "Shuitou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuitou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)