永興街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yongxing St.
Full Address Example
No. 1, Yongxing St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 永興街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 永興街 in English
永興街 translates to Yongxing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yongxing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 永興街
- What is the English translation of 永興街?
- 永興街 translates to "Yongxing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 永興街 in an English address?
- Place "Yongxing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yongxing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)