Skip to main content

沙田路五段龍目井巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd.

Full Address Example

No. 1, Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 沙田路五段龍目井巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 沙田路五段龍目井巷 in English

沙田路五段龍目井巷 translates to Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 沙田路五段龍目井巷

What is the English translation of 沙田路五段龍目井巷?
沙田路五段龍目井巷 translates to "Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 沙田路五段龍目井巷 in an English address?
Place "Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.