沙田路五段龍目井巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd.
Full Address Example
No. 1, Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 沙田路五段龍目井巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 沙田路五段龍目井巷 in English
沙田路五段龍目井巷 translates to Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 沙田路五段龍目井巷
- What is the English translation of 沙田路五段龍目井巷?
- 沙田路五段龍目井巷 translates to "Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 沙田路五段龍目井巷 in an English address?
- Place "Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Longmujing Ln., Sec. 5, Shatian Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)