泉源路華南巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Huanan Ln., Quanyuan Rd.
Full Address Example
No. 1, Huanan Ln., Quanyuan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 泉源路華南巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 泉源路華南巷 in English
泉源路華南巷 translates to Huanan Ln., Quanyuan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Huanan Ln., Quanyuan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 泉源路華南巷
- What is the English translation of 泉源路華南巷?
- 泉源路華南巷 translates to "Huanan Ln., Quanyuan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 泉源路華南巷 in an English address?
- Place "Huanan Ln., Quanyuan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Huanan Ln., Quanyuan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)