湳雅街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Nanya St.
Full Address Example
No. 1, Nanya St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 湳雅街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 湳雅街 in English
湳雅街 translates to Nanya St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Nanya St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 湳雅街
- What is the English translation of 湳雅街?
- 湳雅街 translates to "Nanya St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 湳雅街 in an English address?
- Place "Nanya St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Nanya St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)