潭情路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tanqing Rd.
Full Address Example
No. 1, Tanqing Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 潭情路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 潭情路 in English
潭情路 translates to Tanqing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tanqing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 潭情路
- What is the English translation of 潭情路?
- 潭情路 translates to "Tanqing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 潭情路 in an English address?
- Place "Tanqing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tanqing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)