Skip to main content

烏塗窟路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Wutuku Rd.

Full Address Example

No. 1, Wutuku Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 烏塗窟路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 烏塗窟路 in English

烏塗窟路 translates to Wutuku Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wutuku Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 烏塗窟路

What is the English translation of 烏塗窟路?
烏塗窟路 translates to "Wutuku Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 烏塗窟路 in an English address?
Place "Wutuku Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wutuku Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.