牛鬥巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Niudou Ln.
Full Address Example
No. 1, Niudou Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 牛鬥巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 牛鬥巷 in English
牛鬥巷 translates to Niudou Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Niudou Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 牛鬥巷
- What is the English translation of 牛鬥巷?
- 牛鬥巷 translates to "Niudou Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 牛鬥巷 in an English address?
- Place "Niudou Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Niudou Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)