獅山村田美
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tianmei, Shishan Vil.
Full Address Example
No. 1, Tianmei, Shishan Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 獅山村田美 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 獅山村田美 in English
獅山村田美 translates to Tianmei, Shishan Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tianmei, Shishan Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 獅山村田美
- What is the English translation of 獅山村田美?
- 獅山村田美 translates to "Tianmei, Shishan Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 獅山村田美 in an English address?
- Place "Tianmei, Shishan Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tianmei, Shishan Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)