玉光村中正路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongzheng Rd., Yuguang Vil.
Full Address Example
No. 1, Zhongzheng Rd., Yuguang Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 玉光村中正路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 玉光村中正路 in English
玉光村中正路 translates to Zhongzheng Rd., Yuguang Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongzheng Rd., Yuguang Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 玉光村中正路
- What is the English translation of 玉光村中正路?
- 玉光村中正路 translates to "Zhongzheng Rd., Yuguang Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 玉光村中正路 in an English address?
- Place "Zhongzheng Rd., Yuguang Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongzheng Rd., Yuguang Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)