珠江街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhujiang St.
Full Address Example
No. 1, Zhujiang St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 珠江街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 珠江街 in English
珠江街 translates to Zhujiang St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhujiang St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 珠江街
- What is the English translation of 珠江街?
- 珠江街 translates to "Zhujiang St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 珠江街 in an English address?
- Place "Zhujiang St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhujiang St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)