瑤鳳路四段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 4, Yaofeng Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 4, Yaofeng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
瑤鳳路 has 4 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 瑤鳳路四段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 瑤鳳路四段 in English
瑤鳳路四段 translates to Sec. 4, Yaofeng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 4, Yaofeng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 瑤鳳路四段
- What is the English translation of 瑤鳳路四段?
- 瑤鳳路四段 translates to "Sec. 4, Yaofeng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 瑤鳳路四段 in an English address?
- Place "Sec. 4, Yaofeng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 4, Yaofeng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)