瓊林街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Qionglin St.
Full Address Example
No. 1, Qionglin St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 瓊林街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 瓊林街 in English
瓊林街 translates to Qionglin St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qionglin St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 瓊林街
- What is the English translation of 瓊林街?
- 瓊林街 translates to "Qionglin St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 瓊林街 in an English address?
- Place "Qionglin St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qionglin St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)