瓦窯巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wayao Ln.
Full Address Example
No. 1, Wayao Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 瓦窯巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 瓦窯巷 in English
瓦窯巷 translates to Wayao Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wayao Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 瓦窯巷
- What is the English translation of 瓦窯巷?
- 瓦窯巷 translates to "Wayao Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 瓦窯巷 in an English address?
- Place "Wayao Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wayao Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)