知足街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhizu St.
Full Address Example
No. 1, Zhizu St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 知足街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 知足街 in English
知足街 translates to Zhizu St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhizu St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 知足街
- What is the English translation of 知足街?
- 知足街 translates to "Zhizu St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 知足街 in an English address?
- Place "Zhizu St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhizu St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)