石城街復興巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fuxing Ln., Shicheng St.
Full Address Example
No. 1, Fuxing Ln., Shicheng St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 石城街復興巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 石城街復興巷 in English
石城街復興巷 translates to Fuxing Ln., Shicheng St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fuxing Ln., Shicheng St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 石城街復興巷
- What is the English translation of 石城街復興巷?
- 石城街復興巷 translates to "Fuxing Ln., Shicheng St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 石城街復興巷 in an English address?
- Place "Fuxing Ln., Shicheng St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fuxing Ln., Shicheng St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)