碧興路二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Bixing Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Bixing Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
碧興路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 碧興路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 碧興路二段 in English
碧興路二段 translates to Sec. 2, Bixing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Bixing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 碧興路二段
- What is the English translation of 碧興路二段?
- 碧興路二段 translates to "Sec. 2, Bixing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 碧興路二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Bixing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Bixing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)