社口街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shekou St.
Full Address Example
No. 1, Shekou St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 社口街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 社口街 in English
社口街 translates to Shekou St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shekou St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 社口街
- What is the English translation of 社口街?
- 社口街 translates to "Shekou St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 社口街 in an English address?
- Place "Shekou St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shekou St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)