社皮路二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Shepi Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Shepi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
社皮路 has 3 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 社皮路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 社皮路二段 in English
社皮路二段 translates to Sec. 2, Shepi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Shepi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 社皮路二段
- What is the English translation of 社皮路二段?
- 社皮路二段 translates to "Sec. 2, Shepi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 社皮路二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Shepi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Shepi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)