Skip to main content

祖祠路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Zuci Rd.

Full Address Example

No. 1, Zuci Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 祖祠路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 祖祠路 in English

祖祠路 translates to Zuci Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zuci Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 祖祠路

What is the English translation of 祖祠路?
祖祠路 translates to "Zuci Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 祖祠路 in an English address?
Place "Zuci Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zuci Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.