福上巷龍欣四弄
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Longxin 4th Aly., Fushang Ln.
Full Address Example
No. 1, Longxin 4th Aly., Fushang Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 福上巷龍欣四弄 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 福上巷龍欣四弄 in English
福上巷龍欣四弄 translates to Longxin 4th Aly., Fushang Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Longxin 4th Aly., Fushang Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 福上巷龍欣四弄
- What is the English translation of 福上巷龍欣四弄?
- 福上巷龍欣四弄 translates to "Longxin 4th Aly., Fushang Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 福上巷龍欣四弄 in an English address?
- Place "Longxin 4th Aly., Fushang Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Longxin 4th Aly., Fushang Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)