Skip to main content

福林街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Fulin St.

Full Address Example

No. 1, Fulin St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 福林街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 福林街 in English

福林街 translates to Fulin St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fulin St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 福林街

What is the English translation of 福林街?
福林街 translates to "Fulin St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 福林街 in an English address?
Place "Fulin St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fulin St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.