福隆街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fulong St.
Full Address Example
No. 1, Fulong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 福隆街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 福隆街 in English
福隆街 translates to Fulong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fulong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 福隆街
- What is the English translation of 福隆街?
- 福隆街 translates to "Fulong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 福隆街 in an English address?
- Place "Fulong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fulong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)