福龍路二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Fulong Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Fulong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
福龍路 has 3 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 福龍路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 福龍路二段 in English
福龍路二段 translates to Sec. 2, Fulong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Fulong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 福龍路二段
- What is the English translation of 福龍路二段?
- 福龍路二段 translates to "Sec. 2, Fulong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 福龍路二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Fulong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Fulong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)