禮文街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Liwen St.
Full Address Example
No. 1, Liwen St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 禮文街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 禮文街 in English
禮文街 translates to Liwen St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Liwen St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 禮文街
- What is the English translation of 禮文街?
- 禮文街 translates to "Liwen St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 禮文街 in an English address?
- Place "Liwen St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Liwen St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)