禮明路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Liming Rd.
Full Address Example
No. 1, Liming Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 禮明路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 禮明路 in English
禮明路 translates to Liming Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Liming Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 禮明路
- What is the English translation of 禮明路?
- 禮明路 translates to "Liming Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 禮明路 in an English address?
- Place "Liming Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Liming Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)