竹子山腳
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhuzi Shanjiau
Full Address Example
No. 1, Zhuzi Shanjiau
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 竹子山腳 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 竹子山腳 in English
竹子山腳 translates to Zhuzi Shanjiau in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhuzi Shanjiau, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 竹子山腳
- What is the English translation of 竹子山腳?
- 竹子山腳 translates to "Zhuzi Shanjiau" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 竹子山腳 in an English address?
- Place "Zhuzi Shanjiau" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhuzi Shanjiau, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)