Skip to main content

竹湖村移民

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Yimin, Zhuhu Vil.

Full Address Example

No. 1, Yimin, Zhuhu Vil.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 竹湖村移民 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 竹湖村移民 in English

竹湖村移民 translates to Yimin, Zhuhu Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yimin, Zhuhu Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 竹湖村移民

What is the English translation of 竹湖村移民?
竹湖村移民 translates to "Yimin, Zhuhu Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 竹湖村移民 in an English address?
Place "Yimin, Zhuhu Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yimin, Zhuhu Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.