粿店巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guodian Ln.
Full Address Example
No. 1, Guodian Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 粿店巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 粿店巷 in English
粿店巷 translates to Guodian Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guodian Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 粿店巷
- What is the English translation of 粿店巷?
- 粿店巷 translates to "Guodian Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 粿店巷 in an English address?
- Place "Guodian Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guodian Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)