Skip to main content

線東路七段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 7, Xiandong Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 7, Xiandong Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

線東路 is the complete name of this road (without section).

線東路Xiandong Rd.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 線東路七段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 線東路七段 in English

線東路七段 translates to Sec. 7, Xiandong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 7, Xiandong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 線東路七段

What is the English translation of 線東路七段?
線東路七段 translates to "Sec. 7, Xiandong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 線東路七段 in an English address?
Place "Sec. 7, Xiandong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 7, Xiandong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.